Prendere tutto alla lettera...
... sarebbe fatale per un traduttore!
Una buona traduzione è sempre anche una creazione
ex-novo, caratterizzata da naturalezza e da uno stile scorrevole. Non a caso in quest'ambito si parla spesso di "recreation", cioè di ri-creazioni. La maggior parte dei testi va
tradotta
rendendone il senso. Una traduzione il più possibile letterale è
invece richiesta in genere per documenti ufficiali, legali ecc.
Traduzione e redazione testi professionale
:zmt garantisce traduzioni di qualità – in modo
rapido, affidabile e professionale – di documenti, corrispondenza, siti web,
pubblicazioni specialistiche e letterarie, articoli, brochure, materiale
pubblicitario e molto altro ancora.
L'assoluta affidabilità ha fatto di :zmt un partner di lungo corso di aziende, committenti
pubblici e privati interessati a raggiungere il proprio pubblico nelle aree
germanofone (Germania, Austria, Svizzera, Alto Adige/Südtirol).

Combinazioni
linguistiche
-
Inglese - Tedesco
-
Inglese - Italiano
-
Tedesco - Italiano
-
Italiano - Tedesco
|
I vostri vantaggi
|
Prezzi
Pratichiamo la massima trasparenza per quanto riguarda i prezzi
delle nostre traduzioni, di modo che possiate farvi sempre un'idea
precisa dei costi complessivi.
Ogni testo è unico, per cui riceverete un'offerta su misura per
ogni vostro progetto, gratuitamente e senza impegno. Un prezzo garantito – non pagherete un centesimo in più. Inviate le vostre richieste a translation(at
)zm-t.com e sarete ricontattati al più presto!